首頁> 國際要聞

日戶籍法新制上路 台灣人終可登記「台灣」

▲日本修正後的戶籍法今(26)日上路,台灣人實質可在戶籍的國籍欄登記「台灣」二字。。(圖/美聯社/達志影像)

▲日本修正後的戶籍法今(26)日上路,台灣人實質可在戶籍的國籍欄登記「台灣」二字。。(圖/美聯社/達志影像)

[NOWnews今日新聞] 日本修正後的戶籍法於今(26)日正式生效,新法將戶籍的國籍欄標示從「國籍」修改為「國籍‧地域」,讓台灣人在日本登記戶籍時,能夠在國籍欄位登記「台灣」兩字,不再強制被登記為「中國」。

日本外務省提供的「婚姻屆」(結婚登記)表格,如果當事者的其中一方是外國人的話,必須在欄位中填寫國籍。但由於過去日本戶籍法原則上只承認國名,因此台灣人的戶籍欄位通常會被登記為「中國」。不過在戶籍法修正、並於今日正式實施後,國籍欄改為標示「國籍.地域」,因此台灣人也可以登記為「台灣」。

此外,修正後戶籍法還新增了「名字讀音」的欄位。過往出生證明上沒有姓名的讀音欄,不過因應行政數位化,單獨使用漢字可能會導致錯誤,因此在新戶籍法新增了讀音欄位,要求民眾註記,而且規定讀音必須是「一般認可的讀音」,對於特殊的「閃亮名(キラキラネーム)」加以限制,雖不溯及既往,但未來新生兒取名時,如果使用「閃亮名」,可能會在登記出生時被拒絕。

「閃亮名(キラキラネーム)」指的是父母在為小孩命名時,取自動漫角色名稱或外國語,並使用與一般讀音不同的漢字來命名的名字。有些父母會發揮創意,在取名時使用獨特讀音與漢字,導致閱讀困難,常見的例子包括「愛」讀成「Love」、「愛奏」唸作「Melody」,又或是「光宙」讀作「皮卡丘」等。

戶籍所在地的市區町村,會向各戶寄送預計登記讀音的通知書,如果需要修改,民眾可在2026年5月25日之前提出更正,逾期則視為確認登記。

日本法務部規定,名字讀音的審查標準為收錄在常用辭典中的讀音,姓名讀音如果會混淆社會秩序,或是在常識上無法接受,將不被允許。此外,如果具有反社會意義,或是可能對兒童未來產生不良影響的讀法也被明確禁止。

立即加入NOWnews今⽇新聞官⽅帳號!跟上最HOT時事

查看原始文章

查看更多文章